Được remake từ bỏ "bom tấn" xứ Hàn Miss Granny, sau rất nhiều nghi vấn, áp lực đè nén, "Em Là Bà Nội Của Anh" cho biết sự lôi kéo riêng của phiên bạn dạng Việt: siêu dulặng, khôn xiết tình.


Được làm lại từ "bom tấn" xứ Hàn Miss Granny, ngay từ Khi công bố dự án,Em Là Bà Nội Của Anhđã gây chăm chú, nhưngphần lớn là nghi ngại. Người từng xem Miss Granny thì đến rằng Việt Nam cạnh tranh remake thành công xuất sắc bởi bản gốc quá tuyệt, mà lại khả năng làm cho phyên ổn tình cảm của những đạo diễn Việt còn hạn chế. Hơn nữa, đây còn là một phlặng điện ảnh đầu tay của đạo diễn trẻ Phan Gia Nhật Linc. Người chưa coi Miss Granny lại ấn tượng với tựa phim: Em Là Bà Nội Của Anh - tựa khá sốc, tạo hiếu kỳ nhưng... kỳ cục, bao gồm phần nhảm nhí. Nhưng sau nhì buổi chiếu ra mắt tại Tp. HCM và Hà Nội, Miss Granny phiên bản Việt nhận được phản hồi rất tích cực từ cả giới trình độ chuyên môn lẫn khán giả.

Bạn đang xem: "em là bà nội của anh": phim chuyển thể rất duyên, rất tình


*

Nhân vật chính trong Em Là Bà Nội Của Anh là bà Đại (NSƯT Minc Đức) - một cụ bà đang sống tẻ nhạt và cô đơn bởi sự khác biệt thế hệ vào gia đình. Bỗng một ngày, bà trẻ lại, trở thành thiết yếu bản thân ở độ tuổi 20 tươi đẹp. Bà lấy tên Thanh Nga để theo đuổi ước mơ làm ca sĩ còn dang dở ngày xưa. Tình cờ, ban nhạc của cháu trai bà - Tùng (Ngô Kiến Huy) đang thiếu ca sĩ chủ yếu. Với giọng hát trời prúc, Tkhô cứng Nga tmê mẩn gia, góp ban nhạc nổi tiếng. Từ đó, nhiều chuyện dở khóc dở cười bắt đầu. Tính phương pháp chín chắn, mạnh mẽ, Tkhô nóng Nga khiến cha người đàn ông chết mê chết mệt vày mình: đứa con cháu trai ngốc - Tùng, ông Bé (NSƯT Tkhô nóng Nam) và bên sản xuất âm nhạc điển trai Mạnh Đức (Hứa Vỹ Văn).


*

Vốn kịch bản gốc quá tốt rồi, Em Là Bà Nội Của Anh chỉ cần giữ nguim tình tiết, lời thoại cũng gồm thể khiến khán giả cảm động, suy ngẫm. Tuy nhiên, với một phyên ổn làm cho lại từ phyên nước ngoài, khó nhất là kể lại câu chuyện gốc với tinch thần, văn hóa Việt Nam. May mắn gắng, những gì cần, Phan Gia Nhật Linch đã có tác dụng được rồi. Những tình tiết mặc dù rất nhỏ đều được anh trau chuốt. Cách giải ưng ý tông giọng chuyển từ Bắc sang Nam của bà Đại/ Tkhô nóng Nga giỏi chiếc nón kỷ vật đều rất sáng sủa tạo, góp phần kết nối mạch phlặng. Một chi tiết hay cơ mà tất cả lẽ không nhiều người để ý đó là việc bà Đại hâm mộ nghệ sĩ Thanh khô Nga - "nữ hoàng Sảnh khấu" rủi ro bị cạnh bên hại. Diễn viên Hà Linh - người đóng vai ông chủ tiệm ảnh, nơi giúp bà Đại hồi xuân, đó là đàn ông của cố nghệ sĩ Tkhô cứng Nga bên cạnh đời. Nếu vào bản Hàn chỉ bao gồm một nhân vật phổ biến tầm thường là Audrey Hepburn thì bản Việt "tinh" hơn nhiều. Chi tiết này chắc hẳn khiến khán giả lớn tuổi xúc động.


*

Không biết buộc phải nói Em là Bà Nội Của Anh may mắn Khi bao gồm Ca sĩ Miu Lê giỏi ca sỹ miu lê may mắn lúc tất cả được vai diễn Tkhô cứng Nga này. Khán giả bao gồm thể cảm nhận sự tươi tắn, đầy năng lượng của một người già bất ngờ bao gồm lại tuổi trẻ đã mất và hồ hởi tận hưởng nó nơi Ca sĩ Miu Lê, nhưng lúc cô bước đi, suy tư lại thấp nháng hình ảnh một cụ bà. Thêm điểm cộng là gương mặt Miu Lê nhang nhác NSƯT Minh Đức buộc phải người coi càng "tin" hơn vào phép thuật tê.


*

Không chỉ riêng Ca sĩ Miu Lê, dàn cast còn lại gồm: Ngô Kiến Huy, Hứa Vỹ Văn, NSƯT Minc Đức, NSƯT Đức Khuê, NSƯT Thanh Nam, Hồng Ánh… đều diễn tròn vai. Ngô Kiến Huy ngố y như Ban Ji Ha (Jin Young) trong bản Hàn. Nhà sản xuất âm nhạc Mạnh Đức (Hứa Vỹ Văn) thì lãng tử, sáng sủa lạn. Ông Bé (NSƯT Tkhô giòn Nam) vẫn đắm đuối tình, tận chổ chính giữa với đại tiểu thư nhưng gần gũi hơn trong bản Việt. Riêng cô Dulặng ế chồng, ở nhà chăm cha là một đường nét thụ vị hơn hẳn bản gốc. Kiểu làm lố tỉnh như ko của Thu Trang đặc biệt ăn điểm. Kiểu ứng biến của cô Khi chọi trái cây vào tía hay ngồi xổm lết theo ông rất hài hước, thụ vị...


*

Phần thoại trong bản gốc được phủ một lớp "tiếng Việt". Với tởm nghiệm, diễn xuất đa dạng của dàn diễn viên, Em Là Bà Nội Của Anh được tiết chế tính "drama" đặc trưng phyên ổn Hàn với lột tả cảm xúc trong nhiều đoạn lấy nước mắt khán giả. Lời thoại của cậu đàn ông Khi cảm ơn mẹ về sự hy sinh với nhắn nhủ bà hãy tra cứu hạnh phúc riêng biệt - ko nhiều năm chiếc mà lại vẫn trọn vẹn nội dung, đầy tình cảm. Lời anh nói khiến khán giả xúc động bởi đó là nỗi lòng cơ mà mỗi người nhỏ trưởng thành đều muốn nói với (ba) mẹ bản thân từ thọ.

Nhạc phlặng là một điểm sáng, đáng khen. Nhạc tiền chiến, nhạc Trịnh, nhạc trẻ tưởng chừng ko điểm chung nhưng trong cùng một phyên ổn, mỗi ca khúc vang lên đều phù hợp với từng form hình: Mạnh Đức ngẩn ngơ lúc nghe tới Thanh hao Nga hát Diễm Xưa vào chiều mưa, khán giả lặng người lúc nghe tới Tkhô giòn Nga hát về những năm mon cơ hàn với Còn Tuổi Nào Cho Em, giấc mộng đẹp rạn vỡ theo giai điệu Mình Yêu Từ Bao Giờ vào trường đoạn flash baông chồng cuối phim… Không chỉ kể một câu chuyện giỏi bằng hình ảnh, Phan Gia Nhật Linc còn cần sử dụng âm tkhô giòn để diễn tả trọn vẹn hơn.


Vài ý kiến khắt khe mang lại rằng đạo diễn Phan Gia Nhật Linch được đào tạo bài xích bản lại ra mắt bằng một tác phẩm chuyển thể thì quá nhạt nhòa. Tuy nhiên, bao gồm thể nói Em Là Bà Nội Của Anh là phim chuyển thể tuyệt với Việt nhất trong thời gian gần đây. Vẫn còn điểm yếu, thậm chí dễ thấy như: bí quyết nói chuyện hơi hỗn của Tkhô nóng Nga khi ra mắt gia đình Tùng, tốt nhân vật Khi già mặc trang phục kiểu Bắc nhưng lúc trẻ lại thì "rặt gái Sài Gòn", quan tiền hệ của Nga với Mạnh Đức chưa sâu... nhưng chí ít, phlặng ko rơi vào sản phẩm "vô lý cùng hư cấu".

Xem thêm: Cách Khôi Phục Lại Giao Diện Mặc Định Trên Android, Sử Dụng Chế Độ Màu Tối Trên Điện Thoại Android

Chắc chắn, dù là ý kiến trái chiều với so sánh nhưng Em Là Bà Nội Của Anh vẫn sẽ ghi điểm. Phyên ổn hoan hỉ, nhưng vẫn dịu dàng chia sẻ những câu chuyện về gia đình, tình yêu; tâm sự nỗi lòng của người già và nhẹ nsản phẩm nhắn nhủ với người trẻ về việc đối đãi, cảm thông với những thế hệ trước.